• Gaby es ingeniera y maestra en tecnologías de la información y actualmente se encuentra estudiando la licenciatura en matemáticas.
  • Propone más traducciones en Google, como son el Otomí y el Tenek.

Carlos Martínez/ Torreón, Coahuila.

Gaby Salas Cabrera, es una mujer originaria del estado de Hidalgo, que logró poner la lengua Náhuatl en el traductor de Google. Gaby es ingeniera y maestra en tecnologías de la información y actualmente se encuentra estudiando la licenciatura en matemáticas.

“Yo soy una mujer orgullosamente indígena, descendiente del Náhuatl por parte de mi mamá, soy de la Huasteca Potosina; Hidalguense, por la potosina hidalguense, mi mamá es del estado de San Luis Postosí, nací y crecí en Hidalgo y me heredaron el Náhuatl”.

Gracias a un formulario de Google en el que se buscaba voluntariado para traductor, Gaby decidió postular el traductor del Náhuatl para esta importante empresa internacional dedicada a la búsqueda en Internet, ya que anteriormente había colaborado con esta empresa para revisar que las herramientas y procesamiento de imágenes funcionarán correctamente.

“Con la información que tenía del Náhuatl, más otras investigaciones, desarrollé mi propio software o aplicación. Luego mis amigos me avisaron que Google ya había implementado el traductor Náhuatl, para mí esto es un gran legado, porque mi lengua él Náhuatl va a trascender”. 

Gaby Salas resaltó que preservar nuestras raíces es muy importante, que todos se enfocan en la agenda 2030 de la UNESCO y de los 17 objetivos, pero es importante rescatar nuestras lenguas y preservarlas, no sólo las de México, las de todo el mundo.

Destacó que es en México, el país dónde algunos jóvenes piensan mudarse al vecino país del norte, donde los propios mexicanos pueden tener mejores oportunidades con este traductor, invita a los jóvenes a descubrir el amor a su tierra a través de sus tradiciones, textiles y lenguas indígenas.

“Invitó a todas las empresas a que les den una oportunidad a los jóvenes, porque nos califican de que quieren mucha experiencia, yo siento que cuenta más la calidad de la experiencia, aunque tengas poca, pero es buena y puedes enfrentar los retos y desafíos que tiene la empresa. También invitó a los jóvenes que no se olviden de sus raíces, que pertenecer a una lengua a un pueblo indígena, es lo más bonito que hay”, señaló Gaby Salas.

LENGUAS EN PELIGRO DE EXTINCIÓN

Según el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), estas son las lenguas más amenazadas en desaparecer:

  • Cakchiquel
  • Chichimeca jonaz
  • Chocho
  • Chuj
  • Cochimí
  • Cucapá
  • Guarijío
  • Ixcateco
  • Ixil
  • Jacalteco
  • Kekchí
  • Kicapú
  • Kiliwa
  • Kumiai
  • Lacandón
  • Matlatzinca
  • Mocho
  • Pa ipai
  • Pápago
  • Pima
  • Quiché
  • Seri
  • Tlahuica

Y ya para finalizar Gabby Salas nos mencionó que estaría dispuesta a inculcar y proponer más traducciones de otros idiomas a Google, como son el Otomí y el Tenek.

“El Otomí, el tenek es otra lengua de San Luis Potosí y unas partes también de Veracruz hasta del Estado de México”, sentenció Gaby Salas.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *